der Verlust

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Im Übrigen ist der Verlust, die Beschädigung oder die Fehlleitung von Reisegepäck der Reiseleitung anzuzeigen.

    Pour le reste, la perte, la détérioration ou l'acheminement erroné des bagages doivent être notifiés au guide du voyage.

  • Die Behauptung, der Verlust der Wettbewerbsfähigkeit des Schienenverkehrs sei auf die fehlende Liberalisierung zurückzuführen, ist recht einfältig.

    Il est simpliste de prétendre que la perte de compétitivité du rail est due à l’ absence de libéralisation.

  • Herr Präsident! Wie wir lesen können, haben wir jetzt die Grüne Woche, und im Mittelpunkt der diesjährigen Grünen Woche steht der Verlust der biologischen Vielfalt.

       - Monsieur le Président, nous avons pu lire que cette semaine était intitulée « Semaine verte » et que, cette année, la Semaine verte est axée sur la perte de la biodiversité.

  • Dieser Faktor und der Verlust der Möglichkeit, zollfrei einzukaufen, wird die Fähren aus dem Geschäft drängen und den Frachtverkehr von und nach einem britischen Hafen erheblich beeinträchtigen.

    Ceci, ajouté à la suppression du commerce hors taxe, va être fatal aux compagnies de transbordeurs et aura un effet dévastateur sur le fret en provenance et à destination de la Grande-Bretagne.

  • der Verlust wird dem freien Kapital belastet

    la perte est imputée au libre circulation des capitaux

  • Ich wiederhole: Es ist eine Mühe, denn obwohl diese Gebiete wunderschön sind, lassen uns der Verlust an Zeit, an Raum und die Kenntnis der Wirklichkeit feststellen, dass die Bedingungen keineswegs paradiesisch sind.

    Et je répète que c' est une situation dérangeante; même si ces territoires sont splendides, la perte de temps, d' espace et la connaissance de la réalité nous montrent bien qu' il ne s' agit pas d' une situation paradisiaque.

  • Insofern das mißbräuchlich als Schokolade bezeichnete Erzeugnis nicht billiger sein wird, wird der Verlust an Transparenz in bezug auf die Produktbeschaffenheit für den Verbraucher auch nicht durch einen niedrigeren Einkaufspreis ausgeglichen.

    Dans la mesure où le produit abusivement appelé chocolat ne sera même pas moins cher, le consommateur ne regagne pas en prix d' achat ce qu' il perd en transparence par rapport à la nature du produit.